Вдруг она замерла, когда свернула за угол, направляясь к месту их встречи, потому что увидела отчаянно жестикулирующую Барбару в окружении полицейских.
Краска схлынула с лица Уиллоу, она кинулась к ним почти бегом, кровь стучала в висках.
Глаза Барбары были полны слез, по виску стекала струйка крови.
— Дани? — удалось выговорить Уиллоу.
— Он забрал ее, Уиллоу! — воскликнула Барбара. — Он забрал Дани.
Уиллоу слышала подобные сообщения по телевизору, и сердце ее разрывалось от сочувствия родителям похищенного ребенка. Она благодарила Бога, что ее собственная дочь находится дома, в постели. Она даже не могла себе представить, насколько это тяжело — знать, что у тебя отобрали ребенка, что ты бессильна вернуть его.
Тот же врач, который пришел, чтобы осмотреть рану на голове Барбары, прописал Уиллоу успокоительное, но она отказалась принимать что-либо, способное смягчить остроту ее горя. Дани похитили, и она будет полностью отдавать себе отчет в происходящем до тех пор, пока ее девочку не вернут.
Полицейские выслушали, что Дани похитил отец, но все равно попросили описание ее внешности и одежды. Было совсем несложно описать озорное личико Дани. В своей красивой шапочке с помпоном, такого же цвета перчатках и темно-синей куртке, джинсах и ярко-красном свитере, она выглядела как маленький эльф.
Барбара рассказала, что они сидели на скамейке, ожидая Уиллоу, когда ее вдруг сильно ударили сзади. Когда она пришла в себя, Дани не было.
— Мы вернем ее, — заверила Барбара онемевшую Уиллоу, как только полицейские закончили допрос и пошли звонить Расселлу.
— Вернем? — Уиллоу посмотрела на нее тусклыми глазами, заметив пластырь на виске Барбары. — Ох, Барбара, я не должна была опаздывать! Мне вообще не следовало ходить на работу! Что я за мать…
— Не казни себя, ты ни в чем не виновата, — коротко сказала подруга. — Я отвечала за Дани, и это я позволила Расселлу забрать ее.
— Господи! Что значит «позволила»? — Уиллоу посмотрела на рану Барбары. — Мне вообще не следовало позволять Дани…
— Ты не могла знать, что случится, — успокоила та ее.
— Я должна была предвидеть, — горько сказала Уиллоу, вспомнив беспокойство, которое охватило ее после посещения Расселла. Она должна была прислушаться к своему чувству и не отпускать от себя Дани ни на минуту.
— Кажется, у полицейских камень с души свалился, когда они поняли, что это семейная ссора!
— Он же отец ребенка и не должен причинить ей вреда.
Расселл ни разу не поднял руку на Дани, но это не значит, что он не побьет ее, раз все обернулось не так, как он хотел. Он…
— Уиллоу, мы должны сообщить обо всем Стюартам, — осторожно прервала ее невеселые размышления Барбара. — Дани их внучка.
Уиллоу встала и прошлась по комнате.
— А ты думаешь, они уже не знают? — презрительно сказала она. — Может быть, Дани сейчас у них!
Барбара нахмурилась.
— Не думаю, что Расселл мог отвезти ее туда.
Месть, которая ожидала Уиллоу, была жестока и направлена против человека, который был абсолютно ни в чем не виноват. Но Расселл всегда знал, что их дочь была ее слабым местом, и бил дерзко и без промаха.
— Мне позвонить Стюартам или ты сама это сделаешь? — снова спросила Барбара.
Она прерывисто вздохнула.
— Ты позвони. Я… я не могу сейчас с ними разговаривать. Но не занимай долго телефон — Расселл может позвонить, чтобы предложить условия возвращения Дани!
— Ты не в обиде на меня за то, что мне пришлось позвать полицию? — спросила Барбара. — Ведь Расселл настолько непредсказуем.
— Ну что ты, дорогая! Ты все сделала правильно, — прошептала Уиллоу. — Пожалуйста, звони побыстрее!
Когда Барбара разговаривала по телефону, Уиллоу отрешенно смотрела в окно, наблюдая за машиной, проехавшей мимо дома, за человеком, выгуливающим собаку, двумя хихикающими подростками. Мир продолжал жить своей жизнью, а у нее только что отобрали Дани! Она не сомневалась, что похищение напугало ее дочь, ведь она плохо знала отца, который при ней ударил ее любимую Барбару. Она надеялась, что Дани не получит сильного нервного стресса.
— Говорила миссис Стюарт, — сообщила ей Барбара. — С ней случилась истерика, как только я сказала ей, что Дани украли, потом к телефону подошел мистер Сент-Джеймс. Наверно, мистер Стюарт уехал в город.
— Джордан?
Уиллоу вздрогнула при одном упоминании этого имени.
— Он сказал, что они будут здесь через пару часов, — негромко заметила подруга.
Уиллоу не ожидала, что они захотят приехать. Она не была уверена, что сможет встретиться с кем-либо из них.
— Ох, Барбара, если он ее обидит… — Ей стало плохо от одной этой мысли.
— Не беспокойся, — уверенно сказала Барбара. — Этого не произойдет, иначе у него не будет основания для переговоров.
Брак в обмен на возвращение Дани в целости и сохранности.
Да, теперь она знала, что именно это собирался предложить Расселл. Их первый брак тоже был цепочкой подобных сделок. Первый брак? Неужели она уже согласилась с тем, что примет все его условия? А какой, в сущности, у нее выбор? Один лишь раз она сказала ему «нет» — и вот его реакция!
Когда через несколько минут позвонили в дверь, они обе подпрыгнули от неожиданности.
Уиллоу нахмурилась, увидев на пороге Джемму Лэард. Может быть, Расселл уполномочил ее вести переговоры…
— Где она? — яростно потребовала ответа Уиллоу. — Говорите, или я…
— Я видела полицейских, — растерянно сказала Джемма. — Что-нибудь случилось?